Έννοιες-ορολογία στα πολυώνυμα
Συντονιστής: spyros
Έννοιες-ορολογία στα πολυώνυμα
Έχουμε ένα οποιοδήποτε πολυώνυμο με βαθμό υψηλότερου ή ίσου του 2. Και χρησιμοποιούμε τους γνωστούς μετασχηματισμούς για την εξάλειψη κάποιου όρου. Π.χ στο P(x) = x^2 + px + q = 0, με χ = y - p/2 τότε προκύπτει ένα πολύνωυμο G(y) στο οποίο έχει εξαλειφθεί ο πρωτοβάθμιος όρος και μπορεί να γίνει η επίλυση.
Το πολυώνυμο G(y) πως μπορούμε να το αποκαλέσουμε εννοιολογικά σε ελληνικά και αγγλικά; Από διάβασμα σε διάφορα βιβλία έχω πετύχει στα ελληνικά τις λέξεις, ανηγμένο (από το αναγωγή), ελλιπές, μετασχηματισμένο. Στα αγγλικά έκανα πάλι μια αναζήτηση αλλά μπερδεύομαι περισσότερο, έχω βρει έννοιες όπως reduced, reducible, depressed, transformed. Νομίζω η τελευταία είναι η πιο δόκιμη, οι προηγούμενες είναι άλλο πράγμα και όχι αυτό που ψάχνω.
Θα μπορούσε κάποιος να με διαφωτίσει;
Ευχαριστώ.
Το πολυώνυμο G(y) πως μπορούμε να το αποκαλέσουμε εννοιολογικά σε ελληνικά και αγγλικά; Από διάβασμα σε διάφορα βιβλία έχω πετύχει στα ελληνικά τις λέξεις, ανηγμένο (από το αναγωγή), ελλιπές, μετασχηματισμένο. Στα αγγλικά έκανα πάλι μια αναζήτηση αλλά μπερδεύομαι περισσότερο, έχω βρει έννοιες όπως reduced, reducible, depressed, transformed. Νομίζω η τελευταία είναι η πιο δόκιμη, οι προηγούμενες είναι άλλο πράγμα και όχι αυτό που ψάχνω.
Θα μπορούσε κάποιος να με διαφωτίσει;
Ευχαριστώ.
Λέξεις Κλειδιά:
Re: Έννοιες-ορολογία στα πολυώνυμα
Ανηγμένο αναφέρεται σε αναγωγή ομοίων όρων, άρα δεν είναι αυτή η περίπτωση.
Ελλιπές θα μπορούσε να ειπωθεί, διότι με τον μετασχηματισμό εξαλείφεται κάποιος όρος του πολυωνύμου, τουλάχιστο στις περιπτώσεις του παραπάνω μυνήματος. Αλλά και το μετασχηματισμένο καλύπτει την περίπτωση κάπως γενικότερα, χωρίς να δημιουργεί την εντύπωση ότι κάτι λείπει (εξαλείφεται σκόπιμα για να βαδίσουμε προς λύση της εξίσωσης).
Αρα νομίζω ότι ο όρος μετασχηματισμένο πολυώνυμο είναι ο πιό δόκιμος. Και αντίστοιχα στα Αγγλικά "transformed''.
Δεν έχω εμπειρία στο θέμα, πιθανόν κάποιο άλλο μέλος να μπορεί να δώσει ακριβέστερη απάντηση ή/και αιτιολογία. Το θέμα μάλλον ξεχάστηκε;
Ελλιπές θα μπορούσε να ειπωθεί, διότι με τον μετασχηματισμό εξαλείφεται κάποιος όρος του πολυωνύμου, τουλάχιστο στις περιπτώσεις του παραπάνω μυνήματος. Αλλά και το μετασχηματισμένο καλύπτει την περίπτωση κάπως γενικότερα, χωρίς να δημιουργεί την εντύπωση ότι κάτι λείπει (εξαλείφεται σκόπιμα για να βαδίσουμε προς λύση της εξίσωσης).
Αρα νομίζω ότι ο όρος μετασχηματισμένο πολυώνυμο είναι ο πιό δόκιμος. Και αντίστοιχα στα Αγγλικά "transformed''.
Δεν έχω εμπειρία στο θέμα, πιθανόν κάποιο άλλο μέλος να μπορεί να δώσει ακριβέστερη απάντηση ή/και αιτιολογία. Το θέμα μάλλον ξεχάστηκε;
Κώστας Καλαϊτζόγλου
Μέλη σε σύνδεση
Μέλη σε αυτήν τη Δ. Συζήτηση: Δεν υπάρχουν εγγεγραμμένα μέλη και 7 επισκέπτες